QUI KHUYEN HOC NINH HOA

Trở về

MỤC LỤC SƯU TẦM BIÊN KHẢO

 

SƯU TẦM

BIÊN KHẢO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trương Tiếp Trương sinh năm 1972, là một tài năng trẻ của Ninh Hòa (cha mẹ: Trương Thanh Sơn & Lương Lệ Huyền Chiêu), tốt nghiệp trường ĐH KHXH&NV TP HCM. Hoạt động và nổi tiếng trong lãnh vực quảng cáo, viết văn và dịch thuật. Hiên đang sống ở Sài Gòn...

Nhà văn Trương Tiếp Trương: Tôi là người hồn nhiên nhất

Vừa đạt giải Nhất thể loại truyện ngắn cuộc vận động sáng tác cho thiếu nhi chủ đề “Đối thoại với thiên nhiên” 2009 - 2010 do Nhà xuất bản Kim Đồng, Hội Nhà văn Hà Nội và Hội Nhà văn Đan Mạch phối hợp thực hiện, Trương Tiếp Trương chỉ nói khi người ta hỏi và bất thần nói khi người ta chẳng ngờ tới. Tác giả của câu slogan nổi tiếng “Nâng niu bàn chân Việt” của nhãn hàng Biti’s chia sẻ với chúng tôi về con đường đến với nghề viết, nhất là viết cho thiếu nhi.

Trương Tiếp Trương (bìa phải) đang nhận giải

 

PV: Anh có thể chia sẻ một chút về tuổi thơ của mình được không?

Trương Tiếp Trương: Tôi sinh năm 1972, tại thị trấn Ninh Hòa, tỉnh Khánh Hòa. Tuổi thơ tôi cũng có nhiều nỗi buồn nhưng tôi là một con người đơn giản, ít khi buồn lâu. Nói đúng hơn là một người an phận, phần thể chất trong con người tôi luôn trội hơn phần cảm xúc. Ở tôi, sự tinh tế trong cảm xúc chỉ ở mức trung bình.

- Anh có phải là một người có tính cách hồn nhiên? Đó phải chăng là một lợi thế khi viết truyện cho thiếu nhi?

- Trong khi viết, tôi là người hồn nhiên nhất. Đó có thể là một lợi thế, là cái duyên với chữ nghĩa.

- Tại sao anh lại viết văn và viết cho thiếu nhi?

- Rất đơn giản. Thuở nhỏ, tôi chủ yếu ở với bà cố. Tôi được bà kể cho nghe nhiều câu chuyện cổ tích. Kỷ niệm đó luôn in sâu trong tâm hồn tôi. Tôi muốn tiếp tục công việc của bà, để bà vui. Cuộc sống không thiếu những người kể chuyện, nhưng kể có lựa chọn, có ý thức đâu phải ai cũng làm được.

- Anh còn được biết đến với tư cách là một dịch giả, tư duy của một dịch giả ảnh hưởng thế nào đến tác phẩm của anh?

Trương Tiếp Trương (bên phải) với các nhà báo

- Thực ra, người ta biết đến tôi nhiều hơn ở lĩnh vực viết quảng cáo và dịch các bài báo tiếng Anh. Tuy tôi dịch cũng không nhiều (cười) nhưng nói chung làm chủ được tiếng Anh. Biết thêm được một thứ tiếng, kỹ thuật viết sẽ tăng lên, cấu trúc hành văn cũng tăng lên, cách tiếp nhận tri thức thế giới cao hơn. Điều đó dẫn đến việc viết truyện thiếu nhi sẽ hiện đại hơn. Tính hiện đại là điều cần thiết bởi trẻ con là hiện thân của tương lai mà.

- Theo anh, điểm mạnh trong các sáng tác của mình là gì?

- Tôi nghĩ khả năng chủ yếu của mình là ở sáng tạo văn phong, còn cảm xúc của tôi rất bình thường. Tôi thuộc nhóm người sống không nặng về tinh thần thuần túy. Tôi luôn đặt sự sinh tồn của những cái có thực, là thân thể, cây cỏ, đất đai… lên trên hết. Và cao hơn nữa, tôi muốn tìm một sự hóa thân cao hơn con người. Đó có thể là cây cỏ, đất đá, núi sông. Nhưng có lẽ sự hóa thân đó vẫn chưa thực sự yên ổn.

- Đoạt giải thưởng của cuộc vận động sáng tác cho thiếu nhi năm nay, phải chăng là nhờ điểm mạnh của anh?

- Tôi nghĩ đoạt giải vì sáng tác của tôi quan tâm thực sự đến thiên nhiên, khá chân thật và sâu. Đó cũng là sự bám sát chủ đề “Đối thoại với thiên nhiên” của cuộc thi.

- Sau giải thưởng, anh có định hướng gì trong việc viết lách của mình không?

-  Cuốn tiểu thuyết Chữa lành (The cure for Grief) của tác giả Nellie Hermann do tôi dịch vừa ra mắt bạn đọc và có phản hồi khá tốt. Tôi vẫn sẽ tiếp tục dịch sách, làm báo kiếm tiền, viết truyện ngụ ngôn dạy cho trẻ con và làm thơ haiku như một thú vui dễ chịu.

- Còn chủ đề của cuộc thi vừa phát động?

- Tôi nghĩ là tôi vẫn có hứng thú với chủ đề này và vẫn sẽ tiếp tục tham gia.

- Xin cảm ơn anh về những chia sẻ thẳng thắn. Chúc anh mọi điều may mắn, bằng an, như ý!

Võ Thị Hà (Thực hiện)

Việt Báo (Theo SK&ĐS)

 

Bài liên quan

 

>> Tiếng hót con chim đen (bài đoạt giải nhất...)

>> Câu chuyện về một ý tưởng

 

 

 

Mọi thông tin về Website xin gởi đến: webmaster@ninhhoatoday.net

ninhhoatoday@yahoo.com